"Do not resist events that move you out of your comfort zone, especially when your comfort zone was not all that comfortable."

Alan Cohen (via emotional-algebra)

"Men often become what they believe themselves to be. If I believe I cannot do something, it makes me incapable of doing it. When I believe I can, then I acquire the ability to do it even if I didn’t have it in the beginning."

Mohandas Gandhi (via emotional-algebra)

"

DO NOT ASK WHAT NEXT

Maharaj: Can you sit on the floor? Do you need a pillow? Have you any questions to ask? Not that you need to ask, you can as well be quiet. To be, just be, is important. You need not ask anything, nor do anything. Such apparently lazy way of spending time is highly regarded in India. It means that for the time being you are free from the obsession with ‘what next’. When you Are not in a hurry and the mind is free from anxieties, it becomes quiet and in the silence something may be heard which is ordinarily too fine and subtle for perception. The mind must be open and quiet to see. What we are trying to do here is to bring our minds into the right state for understanding what is real.

Questioner: How do we learn to cut out worries?

M: You need not worry about your worries. Just be. Do not try to be quiet; do not make ‘being quiet’ into a task to be performed. Don’t be restless about ‘being quiet’, miserable about ‘being happy’. Just be aware that you are and remain aware — don’t say: ‘yes, I am; what next?’ There is no ‘next’ in ‘I am’. It is a timeless state.

Q: If it is a timeless state, it will assert itself anyhow.

M: You are what you are, timelessly, but of what use is it to you unless you know it and act on it? Your begging bowl may be of pure gold, but as long as you do not know it, you are a pauper. You must know your inner worth and trust it and express it in the daily sacrifice of desire and fear.

I AM THAT

"

— Nisargadatta (via oceanandwave)

(via catherinewillis)

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

CONSISTENCY
 Without too much trouble, One can keep to the main road. But people love to be distracted, And perspective is difficult.
People constantly declare that they want to walk the road of Tao. They say that all they want is to reach realization. But this is not true. If it were, they would simply walk their road and attain enlightenment right away.
Instant realization doesn’t happen very often because people become distracted. It is not given to every person to pursue Tao with the utmost consistency. Not every one even wants immediate realization. When enlightenment comes, the world becomes completely insignificant. Some of us still want to explore, be involved, amuse ourselves. That is all right, as long as you know that you are making up games and intrigues. In the final analysis, it is all right to be sidetracked a little bit, but one must always be cautious and come back to the main road without losing too much time or ground.
That is why a strong perspective is at the root of wisdom. One who follows Tao may appear to be going away from the goal, but such a person knows exactly when to pull back.
_______________________________________________
  CONSISTENCIASin demasiado problema,Uno puede mantenerse en el camino principal.Pero a la gente le encanta distraerse,Y la perspectiva es difícil.La gente constantemente declara que quiere caminar el sendero del Tao. Dicen que todo lo que quieren es alcanzar la realización. Pero eso no es verdad. Si lo fuera, simplemente andarían su camino y obtendrían la iluminación enseguida.La realización instantánea no pasa muy seguido porque la gente se distrae. No le es dado a toda persona el buscar el Tao con suma consistencia. No todos quieren siquiera la realización inmediata. Cuando llega la iluminación, el mundo se vuelve completamente insignificante. Algunos todavía queremos explorar, estar involucrados, entretenernos. Eso está bien, mientras sepas que estas elaborando juegos e intrigas. En el análisis final, está bien desviarse un poco, pero uno siempre debe ser cauto y volver al camino principal sin perder demasiado tiempo o demasiado terreno.Es por eso que una sólida perspectiva está en la raíz de la sabiduría. Alguien que sigue el Tao puede parecer estar alejándose de la meta, pero tal persona sabe exactamente cuándo volver atrás.

From the book   "365 Tao Meditations" by Deng Ming-Dao, con traducción de Karin Usach

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

CONSISTENCY

Without too much trouble,
One can keep to the main road.
But people love to be distracted,
And perspective is difficult.

People constantly declare that they want to walk the road of Tao. They say that all they want is to reach realization. But this is not true. If it were, they would simply walk their road and attain enlightenment right away.

Instant realization doesn’t happen very often because people become distracted. It is not given to every person to pursue Tao with the utmost consistency. Not every one even wants immediate realization. When enlightenment comes, the world becomes completely insignificant. Some of us still want to explore, be involved, amuse ourselves. That is all right, as long as you know that you are making up games and intrigues. In the final analysis, it is all right to be sidetracked a little bit, but one must always be cautious and come back to the main road without losing too much time or ground.

That is why a strong perspective is at the root of wisdom. One who follows Tao may appear to be going away from the goal, but such a person knows exactly when to pull back.

_______________________________________________

CONSISTENCIA

Sin demasiado problema,
Uno puede mantenerse en el camino principal.
Pero a la gente le encanta distraerse,
Y la perspectiva es difícil.

La gente constantemente declara que quiere caminar el sendero del Tao. Dicen que todo lo que quieren es alcanzar la realización. Pero eso no es verdad. Si lo fuera, simplemente andarían su camino y obtendrían la iluminación enseguida.

La realización instantánea no pasa muy seguido porque la gente se distrae. No le es dado a toda persona el buscar el Tao con suma consistencia. No todos quieren siquiera la realización inmediata. Cuando llega la iluminación, el mundo se vuelve completamente insignificante. Algunos todavía queremos explorar, estar involucrados, entretenernos. Eso está bien, mientras sepas que estas elaborando juegos e intrigas. En el análisis final, está bien desviarse un poco, pero uno siempre debe ser cauto y volver al camino principal sin perder demasiado tiempo o demasiado terreno.

Es por eso que una sólida perspectiva está en la raíz de la sabiduría. Alguien que sigue el Tao puede parecer estar alejándose de la meta, pero tal persona sabe exactamente cuándo volver atrás.

From the book   "365 Tao Meditations" by Deng Ming-Dao, con traducción de Karin Usach

(Source: reminiscencia-anamnesis)

"There is infinite space within a human life."

G. Willow Wilson (via emotional-algebra)

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

REPETITION
 My prayer beads are strung on my life span. I am not allowed to skip a single bead : Sometimes the bead is a seed. Or a bone. Or jade. Or dry blood. Or semen. Or crystal. Or rotted wood. Or a sage’s relic. Or gold. Or glass. Or a prism. Or iron. Or clay.  Or an eye. Or an egg. Or dung. Or a ball.  Or a stone. Or a peach. Or a bullet.  Or a bubble. Or lead. Or pure light. No matter what the next bead is, I must count it, Perform my daily austerities. Repeat. Repeat. Repeat. Until repetition becomes endurance.
 People seldom understand the power of repetition. What is repeated over and over again can become enduring; what is done in a moment is seldom lasting. If farmers do not tend to their fields every day, they cannot expect a harvest. The same is true of spiritual practice. It is not the grand declaration or the colorful initiation that means anything. It is the ongoing, daily living of a spiritual life that has meaning. Our progress may range from dull to spectacular, but we must accept both. Each and every day should be linked together, strung into a long line of prayer beads.
 In life, you don’t know how many beads you’ve counted already, and you don’t know how many are yet to come. All that matters is fingering the one that comes to you now and taking the spiritual significance of that moment to heart.
—————————————————————————————-
REPETICIÓNLas cuentas de mi rosario están enhebradas a lo largo de mi vida.No se me permite saltar ni una sola cuenta:A veces la cuenta es una semilla. O un hueso.O jade. O sangre seca. O semen. O cristal.O madera podrida. O la reliquia de un sabio. U oro.O vidrio. O un prisma. O hierro. O greda. O un ojo. O un huevo. O estiércol. O una pelota. O unapiedra. O un durazno. O una bala. O una burbuja.O plomo. O pura luz.No importa qué sea la próxima cuenta, debocontarla,Practicar mis diarias austeridades.Repetir. Repetir. Repetir.Hasta que la repetición se vuelva resistencia.La gente raramente entiende el poder de la repetición. Lo que se repite una y otra vez puede volverse perdurable; lo que es hecho en un momento es rara vez duradero. Si los granjeros no se ocupan de sus campos todos los días, no pueden esperar una cosecha. Lo mismo es cierto de la práctica espiritual. No es la gran declaración o la colorida iniciación lo que significa algo. Es el continuo diario vivir una vida espiritual lo que tiene significado. Nuestro progreso puede variar de aburrido a espectacular, pero debemos aceptar ambos. Todos y cada uno de los días deberían estar enlazados unos con otros, enhebrados en una larga línea de cuentas de rosario.En la vida, no sabes cuántas cuentas has contado ya, y no sabes cuántas más han de seguir. Todo lo que importa es palpar la que ahora viene a ti y llevar al corazón el significado espiritual de ese momento.

"365 Tao Meditations" de Deng Ming-Dao, con traducción de Karin Usach

thank you mateysopaderosas x

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

REPETITION

My prayer beads are strung on my life span.
I am not allowed to skip a single bead :
Sometimes the bead is a seed. Or a bone.
Or jade. Or dry blood. Or semen. Or crystal.
Or rotted wood. Or a sage’s relic. Or gold.
Or glass. Or a prism. Or iron. Or clay.
Or an eye. Or an egg. Or dung. Or a ball.
Or a stone. Or a peach. Or a bullet.
Or a bubble. Or lead. Or pure light.
No matter what the next bead is, I must count it,
Perform my daily austerities.
Repeat. Repeat. Repeat.
Until repetition becomes endurance.

People seldom understand the power of repetition. What is repeated over and over again can become enduring; what is done in a moment is seldom lasting. If farmers do not tend to their fields every day, they cannot expect a harvest. The same is true of spiritual practice. It is not the grand declaration or the colorful initiation that means anything. It is the ongoing, daily living of a spiritual life that has meaning. Our progress may range from dull to spectacular, but we must accept both. Each and every day should be linked together, strung into a long line of prayer beads.

In life, you don’t know how many beads you’ve counted already, and you don’t know how many are yet to come. All that matters is fingering the one that comes to you now and taking the spiritual significance of that moment to heart.

—————————————————————————————-


REPETICIÓN

Las cuentas de mi rosario están enhebradas a lo largo de mi vida.
No se me permite saltar ni una sola cuenta:
A veces la cuenta es una semilla. O un hueso.
O jade. O sangre seca. O semen. O cristal.
O madera podrida. O la reliquia de un sabio. U oro.
O vidrio. O un prisma. O hierro. O greda. O un 
ojo. O un huevo. O estiércol. O una pelota. O una
piedra. O un durazno. O una bala. O una burbuja.
O plomo. O pura luz.
No importa qué sea la próxima cuenta, debo
contarla,
Practicar mis diarias austeridades.
Repetir. Repetir. Repetir.
Hasta que la repetición se vuelva resistencia.

La gente raramente entiende el poder de la repetición. Lo que se repite una y otra vez puede volverse perdurable; lo que es hecho en un momento es rara vez duradero. Si los granjeros no se ocupan de sus campos todos los días, no pueden esperar una cosecha. Lo mismo es cierto de la práctica espiritual. No es la gran declaración o la colorida iniciación lo que significa algo. Es el continuo diario vivir una vida espiritual lo que tiene significado. Nuestro progreso puede variar de aburrido a espectacular, pero debemos aceptar ambos. Todos y cada uno de los días deberían estar enlazados unos con otros, enhebrados en una larga línea de cuentas de rosario.

En la vida, no sabes cuántas cuentas has contado ya, y no sabes cuántas más han de seguir. Todo lo que importa es palpar la que ahora viene a ti y llevar al corazón el significado espiritual de ese momento.


"365 Tao Meditations" de Deng Ming-Dao, con traducción de Karin Usach

thank you mateysopaderosas x

(Source: reminiscencia-anamnesis)

"When you’re practicing alone, especially at the beginning, you’re very self-conscious of doing this new and unusual thing, which is really doing nothing—just sitting still… I told myself the same thing that I tell myself about exercise: just get to the pool and get in. Then you can decide how long you want to stay there. That’s usually enough, because once I get into something, it has a life of its own, it has a way that it goes. Zazen takes care of itself."

— Merle Kodo Boyd, “Okay As It Is, Okay As You Are” (via tricycle-tumbles)

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

INDIFFERENCE 
For a true master, Sitting on a throne Is no different than Sitting on dirt. 

A true master is indifferent to the ways of society. Ambition, knowledge, and religion are equally uninteresting. Why? Because all these things are in the realm of human definition. The holy person transcends all identity. Therefore, wealth or poverty, good or bad, violence or peace makes no difference. Dichotomies are no longer valid to such a person. Do you find this hard to believe? The degree that you find this difficult to accept indicates the degree to which you are shackled by dualism. True enlightenment comes from understanding the oneness of all reality. Such a realization leads to a perception that all things are truly equal. A master sees nutrition and disease as the same, life and death as the same, morality and immorality as the same. If you give the masters something to eat, they will eat. If they have nothing to eat, they forget that there ever was such an activity. There is no polarity in their lives. We ordinary people cannot do this. We make distinctions, defend ourselves and our territories. We feel safe only inside declared boundaries. This is the way we define ourselves, but our identities are also our prisons. Only a master knows the meaning of liberation and has complete freedom. ——————————————————————————— 

INDIFERENCIA 

Para un verdadero maestro, Sentarse en un trono No es diferente de Sentarse en el suelo. 

Un verdadero maestro es indiferente a los modos de la sociedad. La ambición, el conocimiento y la religión son igualmente carentes de interés. ¿Por qué? Porque todas esas cosas están en la esfera de las definiciones humanas. La persona santa trasciende toda identidad. Por lo tanto, riqueza o pobreza, bien o mal, violencia o paz no le hacen diferencia. Las dicotomías ya no son válidas para tal persona. ¿Encuentras esto difícil de creer? El grado en que encuentres esto difícil de aceptar indica el grado al que estás constreñido por el dualismo. La verdadera iluminación viene de entender la unicidad de toda realidad. Tal darse cuenta lleva a la percepción de que todas las cosas son verdaderamente iguales. Un maestro ve la nutrición y la enfermedad como lo mismo, la vida y la muerte como lo mismo, la moralidad y la inmoralidad como lo mismo. Si le das a los maestros algo que comer, ellos lo comerán. Si no tienen nada que comer, olvidan incluso que había tal actividad. No hay polaridad en sus vidas. Nosotros, la gente común y corriente, no podemos hacer esto. Hacemos distinciones, nos defendemos a nosotros mismos y a nuestros territorios. Sólo nos sentimos seguros dentro de fronteras declaradas. Esa es la forma en que nos definimos a nosotros mismos, pero nuestras identidades son también nuestras prisiones. Sólo un maestro sabe el significado de la liberación y tiene completa libertad.

From the book "365 Tao Meditations" by Deng Ming-Dao con traducción de Karin Usach

mateysopaderosas:

Photo: own/propia

INDIFFERENCE

For a true master, Sitting on a throne Is no different than Sitting on dirt.

A true master is indifferent to the ways of society. Ambition, knowledge, and religion are equally uninteresting. Why? Because all these things are in the realm of human definition. The holy person transcends all identity. Therefore, wealth or poverty, good or bad, violence or peace makes no difference. Dichotomies are no longer valid to such a person. Do you find this hard to believe? The degree that you find this difficult to accept indicates the degree to which you are shackled by dualism. True enlightenment comes from understanding the oneness of all reality. Such a realization leads to a perception that all things are truly equal. A master sees nutrition and disease as the same, life and death as the same, morality and immorality as the same. If you give the masters something to eat, they will eat. If they have nothing to eat, they forget that there ever was such an activity. There is no polarity in their lives. We ordinary people cannot do this. We make distinctions, defend ourselves and our territories. We feel safe only inside declared boundaries. This is the way we define ourselves, but our identities are also our prisons. Only a master knows the meaning of liberation and has complete freedom. ———————————————————————————

INDIFERENCIA

Para un verdadero maestro, Sentarse en un trono No es diferente de Sentarse en el suelo.

Un verdadero maestro es indiferente a los modos de la sociedad. La ambición, el conocimiento y la religión son igualmente carentes de interés. ¿Por qué? Porque todas esas cosas están en la esfera de las definiciones humanas. La persona santa trasciende toda identidad. Por lo tanto, riqueza o pobreza, bien o mal, violencia o paz no le hacen diferencia. Las dicotomías ya no son válidas para tal persona. ¿Encuentras esto difícil de creer? El grado en que encuentres esto difícil de aceptar indica el grado al que estás constreñido por el dualismo. La verdadera iluminación viene de entender la unicidad de toda realidad. Tal darse cuenta lleva a la percepción de que todas las cosas son verdaderamente iguales. Un maestro ve la nutrición y la enfermedad como lo mismo, la vida y la muerte como lo mismo, la moralidad y la inmoralidad como lo mismo. Si le das a los maestros algo que comer, ellos lo comerán. Si no tienen nada que comer, olvidan incluso que había tal actividad. No hay polaridad en sus vidas. Nosotros, la gente común y corriente, no podemos hacer esto. Hacemos distinciones, nos defendemos a nosotros mismos y a nuestros territorios. Sólo nos sentimos seguros dentro de fronteras declaradas. Esa es la forma en que nos definimos a nosotros mismos, pero nuestras identidades son también nuestras prisiones. Sólo un maestro sabe el significado de la liberación y tiene completa libertad.

From the book
"365 Tao Meditations" by Deng Ming-Dao con traducción de Karin Usach

(Source: reminiscencia-anamnesis)

"We like pleasant meditative states. There’s no problem with the pleasantness of them; it’s part of our life experience. The problem is that we often devote our life energy to the getting, sustaining, accumulation, and repeating of these pleasant experiences. But, as we all know, these pleasant experiences don’t last, so they don’t really have the capacity to bring us happiness, to bring us completion, to bring us fulfillment. We’re always seeking more—that’s samsara, the endless wheel of becoming, fueled by wanting."

— Joseph Goldstein, “One Dharma” (via tricycle-tumbles)

"

“It is never too late to turn on the light. Your ability to break an unhealthy habit or turn off an old tape doesn’t depend on how long it has been running; a shift in perspective doesn’t depend on how long you’ve held on to the old view.

When you flip the switch in that attic, it doesn’t matter whether its been dark for ten minutes, ten years or ten decades.

The light still illuminates the room and banishes the murkiness, letting you see the things you couldn’t see before.

Its never too late to take a moment to look.”

"

Sharon Salzberg (via emotional-algebra)